早前和上海的會計同事MSN,她問我香港「埋數」的進度如何。聽到後感到驚奇,為什麼一位上海小姑娘懂得這個廣東詞彙?好奇之下追問個究竟,原來她很喜歡看香港的電視劇集,從中學到了不少廣東用語。她還說,你們在食店結賬時還會說「埋單」呢!對吧?
問她近期看些甚麼電視劇集,她說看正播放的《萬凰之王》和剛完結不久的《法證先鋒3》。「上海都能看到?」我問。「透過互聯網,今日播放的翌日就能看了!」她說。
其實為何會計賬目結算叫「埋數」,吃飯結賬叫「埋單」呢?在網上找了一下,有兩個解釋頑相近。我認為比較好的解釋是這樣,原來在廣東話中,「埋」字有「聚合」和「結算」的意思。例如傷口會「埋口」,呢班人「埋堆」等等。所以把賬目結算,廣東話就說「埋數」了。
另一個解釋說,埋數是描述「在一張表格中將數字填充進去」,「埋」是「填充」的意思。我個人就覺得不太準確了。
其實廣東話的「埋」字應該還有很多意思和用法吧?想到的有:
同埋、跟埋、拉埋、帶埋、拖埋、叫埋、等埋、夾埋、睇埋、擸埋(D架生)、撈埋(D汁)、食埋(D餸)、死埋一堆
收埋、匿埋
埋齋、埋舟
埋便(發財埋便)
話唔埋、溝唔埋
行埋嚟、返埋去、痴埋去
埋位
好奇之下找到了這個網頁,有興趣不妨看看。
&&&&&&&&
還有一男一女“行埋”、“住埋”,
回覆刪除兩公婆“行埋”。。。。哈哈哈!
ecapS rennI ehT
奇怪,大陸人不是只用QQ的嗎?竟也會用MSN?
回覆刪除