「不應隨便罵人『混帳』,因為背後有『亂倫』的意思,女孩子說出口不臉紅嗎?」
這是我唸初中時中文老師給我們講的。
老師是位學富五車的女士,具體情況已記不起,只隱約記得在某天的中文課上,有位女同學不知何故向鄰坐的男同學說笑,罵他『混帳』,老師聽了後就講了上面那句話。
大概老師見我們一臉茫然,就接著解釋說,古時候天氣冷,一家人會睡在同一個炕上(即是下面生火上面睡覺的那種),但為免尷尬,父母,兄第,姊妹之間都會以帳幃做間隔。罵人『混帳』,即是說人家搞在一起,沒有人倫。(後記: 原來應該是「炕」,而不是「坑」)
不過,相信今時今日知道這典故的人不會太多,就算知道的也不理會,或者甚至故意用了然後暗自偷笑!哈哈。
有沒有發覺,上一、兩代的中文老師不單只教書本上的知識,而且還會借機會向我們灌輸做人的道理,有些則講解一下歷史,特別是課程大綱較少觸及到的中國近代史。以前覺得老師不應講這些與書本及考試無關的課題,現在則覺得恨少。不是嗎?課本的東西早已忘掉,但這些額外學到的東西卻永世難忘。
&&&&&&&&
7 則留言:
這詞語出處我也聽老師講過。
知不知勾心鬥角的原意?
FAITHTRUST100
下面生火上面睡覺的應寫作 "炕" ?
以後鬧人可以用呢個代替粗口了 :p
作為讀書人,我鍾意鬧人老而不! =^^=
慎言是很重要, 不過今時今日又有多少人會做到!
謝謝各位留言.
FAITHT兄,我不知道"勾心鬥角"的原意,願聞其詳^^
ZK-NBS君,謝謝您的提點,原來應該用"炕".
發佈留言