2016年9月26日星期一

Three C meeting與茶餐廳術語



最近梁特首的「Three C meeting」成為一時「佳話」,有人批評說他失禮,瓜瓜卻認梁特首在彰顯港式「化䌓為簡」文化。

不是嗎?如香港的茶餐廳,內部有自己一套術語,例如客人叫「凍奶茶」,伙記在落單時會寫「冬T」。「檸茶」就更直接,伙記會寫「OT」。為什麼?因茶餐廳工作䌓忙,秒秒上落都係錢,誰有時間慢慢寫上食物全名?同理,若要說「Three chief meeting」或「Three secretary meeting」,實在太過翹口又杉手,沒有「Three C meeting」那樣直接了當。

是次梁特首以身作則,向公眾示範和推廣港式茶記文化,將香港獨有特色帶入最高權力機構,是真正的「愛港」表現!自此以後,類似的直譯如3C13B(三司十三局),甚至結合Emoji如📜C(政務司)、$C(財務司)和⚖C(律政司),不難在政府公函中流行。將港式通俗文化引入最高權力機構,簡直是前無古人,後無來者呀!

忽發奇想,這些局長你又認得幾多?

1.🚎🏢S
2.🏠S
3.🍚💉S
4.♻️S
5.🛃S
6.🎓S
7.🛠S
8.💡S
9.🌇S
10.📈S
11.🐼S
12.👔S
13.💼S

#曲線要講明 #我認我超級無聊

&&&&&&&&

沒有留言:

LinkWithin

Blog Widget by LinkWithin